Bugün dünyada yedi milyardan biraz daha fazla insan yaşıyor. Toplamda konuşulan 6900 dil bulunuyor, ki bunların 2000 tanesini yazılı diller oluşturuyor.
İnternet ve toplu göç çağında ifade özgürlüğü normlarının tartışılmasına adanmış bir site olarak, amacımız mümkün olduğunca çok insana ulaşmak. Kamuya erişimi açık verileri internet üzerinde en çok kullanılan dilleri bulmak için inceledik ve 13 dil üzerinde karar kıldık. Bu diller; Arapça, Çince, İngilizce, Fransızca, Almanca, Hintçe, Japonca, Portekizce, Rusça, İspanyolca, Türkçe ve Urduca.
Forrester Araştırma Şirketi’nin ve diğer kaynakların halihazırdaki en iyi analizleri sonucunda, bu 13 dille içeriklerimizin iki milyar internet kullanıcısının yaklaşık %80’i tarafından okunacağını düşünüyoruz.
Çevirilerde mi kayboldunuz?
Oxford Üniversitesi’nde okumakta olan lisansüstü öğrencilerden oluşan ekibimiz, anadili olarak bu 13 dilden birini konuşan kişilerden oluşuyor. Öğrencilerimiz büyük bir titizlikle bütün başyazılarımızı ve projemiz için özel olarak hazırlanmış içerikleri kendi dillerine çevirdi. Bu 13 dilin kültürel ve yapısal farklılıkları düşünüldüğünde, takdir edersiniz ki, bu oldukça zor bir görevdi. Blogumuzda ekibimizin çevirileri yaparken karşılaştığı zorlukları anlatan “Çevirilerde mi Kayboldunuz?” yazısını konu hakkında daha fazla bilgi sahibi olmak için okuyabilir ve kendi yorumlarınızı belirtebilirsiniz.
Sınırsız kaynaklara sahip olmadığımızdan, malesef sitemizdeki her şeyi çevirme imkânımız olmadı. Bunun sonucunda bazı şeyler sadece İngilizce olarak kalacak. Bu içerikleri sitemizin 13 dilinden birine çevirmek isterseniz Google Çeviri butonuna tıklayarak bunu yapabilirsiniz. Google Çeviri size genel olarak yazarın ne dediğiyle ilgili bir fikir verecektir, ama tabii ki Google’ın yaptığı çeviri gerçek bir çeviri gibi güvenilir olmayacaktır.
Eğer içeriklerimizi sitemizin 13 dili dışındaki bir dile çevirmek isterseniz, bunu büyük ihtimalle yapabilirsiniz. Chrome internet tarayıcısını açın ya da bilgisayarınıza indirin ve başlangıç olarak bu videoyu izleyin. Eğer bilgisayarınız Google Chrome’u çalıştırmaya uygun değilse, sitemizden herhangi bir içeriği kopyalayıp Google Çeviri’ye yapıştırabilirsiniz.
Kod
Perdenin arkasında web tasarımcımız Simon Dickson ve ekibi, Özgür İfade Platformu’nun ruhunu yakalayan yepyeni bir kod yazdı. Sitemizin çoklu dil özelliğini sağlayan bu kod kamu kullanımına açık.
Simon diyor ki:
“İş arkadaşlarımla yıllardır WordPress üzerinde çalışıyoruz. Projeye başladığımız zaman WordPress’in çoklu dil içeriğinin çok güçlü olmadığını biliyorduk. Sayfaları çevirmek için uzun zamandır kullanılan araçlar vardı, ama bu araçların hiçbiri WordPress’in ana ürünleriyle eş zamanlılığı sağlayamıyordu. En sonunda cesur sayılabilecek bir şekilde, biz de, projeye bir katkı olarak, kendi kodumuzu yaratma kararı aldık.”
“1. Prensibin açıklaması özellikle kişinin kendi seçtiği bir dilde kendini özgürce ifade edeilmesinden bahsediyordu, bu yüzden biz de sitenin çoklu dille çalışabilmesini bir görev olarak gördük. WordPress’in açık-kaynak özelliğini koruyarak, şimdi biz de, tamamen ücretsiz olarak, yine aynı açıklık prensibiyle, WordPress topluluğunun yararına yazdığımız bu kodu sunuyoruz.”
print Print picture_as_pdf PDF
reply report Report comment
Info an das Entwickler-Team:
Jedes der zehn Prinzipien hat eine eigene URL, allerdings funktioniert dies derzeit nicht bei allen Sprachen (stand 27.09.2021).
Zur Erläuterung: Mit der URL https://freespeechdebate.com/ja/principle/p-1/ wird eine Seite mit dem ersten Prinzip auf Japanisch dargestellt und mit der nachfolgenden URL das zweite Prinzip auf Englisch https://freespeechdebate.com/en/principle/p-2/
Demnach fehlen die folgenden Prinzipien:
– Prinzip 4 auf Arabisch
– Prinzip 8 auf Spanisch und Japanisch
– Prinzip 10 auf Arabisch, Farsi, Hindi, Japanisch, Russisch und Urdu
Vielen Dank für Ihre Arbeit