スコットランドロイヤル銀行の元最高経営責任者Fred Goodwin卿は同銀行が崩壊に近づきつつある時分に不倫関係にあったかもしれないことが明るみになり、世間から厳しい詮索を受けることになりました。Maryam Omidiが不倫疑惑の詳細を明らかにすることに本当に公益があったかどうかを質します。
ケース
2008年の金融危機の際に納税者により救済融資を受けたイギリスの銀行であるスコットランドロイヤル銀行の元最高経営責任者、Fred Goodwin卿は銀行が崩壊に近づきつつある時分に同銀行の上役従業員と不倫関係にあったかもしれないことが明るみになり、世間から厳しい詮索を受けることになりました。タブロイドが暴露記事を出版する予定があることを知った彼は、メディアが不倫の疑いだけではなく言論圧迫について報道できないように、裁判所に報道禁止命令を出させました。
自由民主党のStoneham卿が国会権利を行使し上院議会でGoodwinの秘密を暴いた後、2011年5月にその報道禁止命令は部分的に解除されました(今 だにその女性をメディアが名指しすることを禁止されています)。スコットランドロイヤル銀行の男女関係に関するルールによると、「利害の対立」が発生した 場合、従業員は上司に通告することとしています。Goodwinが不倫の詳細を上司に明かしたかどうかは定かではありません。
reply report Report comment
Did the newspaper editors who ran the story honestly believe Goodwin’s affair had a bearing on his ability to manage a bank – thus making it a matter of public interest? I doubt it. Were these editors 100% certain the story would sell? Absolutely!
RBS failed so spectacularly largely because it bought a Dutch bank in a deal that sent its exposure to complicated structured debt products through the roof. The FSA’s report into the failure of the bank revealed some jaw-dropping details on management’s understanding (or lack of) of the markets the bank was operating in. Goodwin can be, and should be, taken to task over this (as should the other bankers and executives in senior positions who failed to manage their books).
But unless Goodwin’s mistress was a mole for ABN Amro, who gently whispered the endless possibilities of a merger into his ear, his extra-marital dalliances are neither here nor there.