वाक्-स्वतंत्रता पर चर्चा

तेरह भाषाएँ. दस सिद्धांत. एक वार्तालाप.

प्रवेश | पंजीकरण | मेलिंग की तालिका

Loading...
1हम सभी इंसानों को सीमाओं की परवाह करे बिना, अपनी भावनाओं को व्यक्त करने के लिए, और सूचना के आदान प्रदान के लिए पूरी तरह स्वतन्त्र और सक्षम होना चाहिए.»
2हमें इन्टरनेट और संचार के अन्य माध्यमो को निजी और सार्वजनिक शक्तियो के नाजायज़ अतिक्रमण से बचाना होगा.»
3हमें खुले और विविध संचार माध्यमो की आवश्यकता है ताकि हम सूचित निर्णय ले सकें और राजनैतिक जीवन में पूरी तरह भाग ले सकें.»
4हम सभी प्रकार के मानव अंतरो के बारे में खुलकर और सभ्यता के साथ बोलते हैं.»
5हम चर्चा और ज्ञान के प्रसार में कोई भी प्रतिबंधो की अनुमति नहीं देते»
6हम न तो हिंसा की धमकी देते हैं और न ही दूसरो से हिंसा की धमकी स्वीकार करते हैं.»
7हम हर आदमी का सम्मान करते हैं भले ही हम उनके हर विचार से सहमत न भी हो.»
8हम सब एक नीजी जीवन के हकदार है, पर जनहित में हमें किसी भी प्रकार की जांच के लिए तैयार रहना चाहिए.»
9हमें किसी भी मुद्दे पर बहस को संकुचित किये बगैर अपनी प्रतिष्ठा की रक्षा करने की क्षमता क्षमता होनी चाहिए.»
10हमें राष्ट्रीय सुरक्षा, सार्वजनिक व्यवस्था और नैतिकता के आधार पे मुक्त अभिव्यक्ति पर लगायी गई सभी सीमाओं को चुनौती देने के लिए स्वतंत्र होना चाहिए.»

Misconceived? Impossible?

Challenge or comment on the project so far. Help us make it better. Suggest alternative approaches.

मुख्य (होम) | विचार - विमर्श | The basic principle

The basic principle

Our first principle says, "We - all human beings - must be free and able to express ourselves, and to receive and impart information and ideas, regardless of frontiers." What do you think?

1955: The Universal Declaration of Human Rights (Photo by Three Lions/Getty Images)
1955: The Universal Declaration of Human Rights (Photo by Three Lions/Getty Images)

Our first principle says, “We – all human beings – must be free and able to express ourselves, and to receive and impart information and ideas, regardless of frontiers.” If you fundamentally disagree with this basic principle, please say why here.

छापें
पर प्रकाशित: फरवरी 5, 2012 | 4 टिप्पणियाँ

टिप्पणियाँ (4)

Google अनुवाद द्वारा स्वचालित मशीन अनुवाद प्रदान किया जाता हैं. यह आपको बताता है की योगदानकर्ता क्या कहना चाहता हैं, लेकिन इसका एक सटीक, सूक्ष्म अनुवाद की तरह भरोसा न करें.

  1. andrewdmsmith कहो

    Not a fundamental disagreement, but why not add “to seek” as well as “to receive and impart”. The principle could also indicate that freedom of expression can be exercised “by any medium of one’s choosing”.

  2. sophiecharle कहो

    Je suis d’accord avec cette phrase, mais il reste une chose que les humains, nous, ne somme pas capable de faire. Et sa c’est de s’écouter entre l’un et l’autre. Ont peux dire se qu’ont veux, mais comment faire sans le recevoir avec le jugement des autres? En tout cas, je crois qu’y a que avec la communications des DEUX SENSES qu’ont peux vraiment réaliser la liberté de s’exprimer sans de barrières.

  3. bguajardo2 कहो

    It is true that humans should be able to express their ideas and be free. However, imparting those ideas are not always in the best method. For example, when there are religious fanatics trying to impart their ideas, they will use any method possible even if violates your freedom. Therefore, I would just say that every human being must be free and able to express their ideas and discuss them freely without disrespecting someone else’s point of view.

अपनी भाषा में टिप्पणी दीजिये


'वाक्-स्वतंत्रता पर चर्चा' ऑक्सफोर्ड विश्वविद्यालय के सेंट एंटनी कॉलेज में स्वतंत्रता के अध्ययन पर आधारित दह्रेंदोर्फ़ कार्यक्रम के अंतर्गत एक अनुसन्धान परियोजना है. www.freespeechdebate.com