In 1990, the Supreme Court of Canada issued a famous ruling in a case involving a high school teacher and alleged anti-Semitism. Max Harris explains.
Anthony Lester and Zoe McCallum look at how the ghost of the English Court of the Star Chamber has been used to suppress free speech.
Timothy Garton Ash introduces a translation of our ten principles into Catalan and a reflection on having Catalan as your native language.
Our draft principles, and Timothy Garton Ash’s personal introduction, have been translated into Catalan.
Pere Vilanova reflects on his personal experience of learning his ‘native’ tongue – as a third language.
At the 2013 Irrawaddy Literary Festival, Burmese writers including Pascal Khoo Thwe and blogpoet Pandora talk about George Orwell in the country where he was once an imperial policeman.
At the European Court of Human Rights, the case of I.A. against Turkey in 2005 acted as a controversial precedent for limiting Article 10’s definition of freedom of expression in the name of religion, explains Michele Finck.
Indian journalist and writer Tarun Tejpal speaks about development and corruption in India, and the role of investigative journalism.
Lost in translation? Online editor Brian Pellot looks at the joys and follies of machine translation and explains how Google Translate has expanded Free Speech Debate’s multilingual reach.
Members of our multilingual team produce a Mexican wave of sound, reciting two principles in their native tongues.
Former investigative journalist Haiyan Wang describes the ways in which Chinese reporters push the boundaries of press freedom. Interview by Judith Bruhn.
In 2011, a South African court banned the anti-apartheid song “Shoot the Boer” after ruling it hate speech, writes Nimi Hoffmann.
Scott A Hale explores the effect of language in seeking and imparting information on the broader web.
In 2010, the Canadian National Institute for the Blind almost closed its library because of funding issues. Yet some argue that those who can’t read Braille are akin to illiterates, writes Katie Engelhart.
“Stretch friends” – individuals who are outside of your social circle online – will help break down cultural barriers.
To mark the launch of the St Antony’s International Review, a panel of experts discuss Ushahidi technology, academic journals in Latin America and the geographies of the world’s knowledge.
Hate speech legislation chills freedom of expression more than it protects vulnerable minorities. Free speech lawyer Ivan Hare takes issue with Jeremy Waldron.
Jeremy Waldron, professor of social and political theory at Oxford University, argues the case for legislation against hate speech
A trio of human rights experts elaborate on the definition of dangerous speech and consider how hate speech is protected both in Europe and under the first amendment in the US.
BBC television’s broadcast of Jerry Springer: The Opera in January 2005 was met with protests by Christian groups. Maryam Omidi discusses whether the BBC was right to air the programme.
Professor Ayşe Kadıoğlu of Sabancı University speaks of her experience growing up in Turkey where taboos, many imposed by law, have trapped citizens “in a state of immaturity”.
Kerem Öktem compares how the governments of Bulgaria and Turkey treat the language rights of their most important minorities.
The Grass Mud Horse Lexicon, a catalogue of subversive online witticisms in China, is an example of the unflagging creativity of the human spirit, writes Amy Qin.
Our international team of Oxford University graduate students has translated almost all of our editorial and specially commissioned content – a demanding task given the cultural and semantic differences across languages. You can find out more about the difficulties they faced in our Lost in translation? blog posts. This week, Maryam Omidi takes a look at “civility”.